Doblaje Runaway: A Twist of Fate

PC
Publicado el 17-02-2010 a las 14:01 <<   Página 2 de 2  
Autor: Juan Ramón "juanramonh" Herrera

TJ: A los actores de doblaje, ¿no os puede fastidiar el conocer la trama o final de grandes películas o videojuegos por vuestro trabajo?
- EH: A día de hoy con todo el tema de anticpoy, distribuidoras como Disney o Warner, es hasta complicado verles la cara a los protagonistas. Te ponen muchas trabas, rayas por la pantalla, letras… Por eso luego cuando vas al cine ver otra película (risas).
- RS: A veces nosotros dirigimos los doblajes, y por lo tanto en bastantes ocasiones las vamos a ver antes que vosotros. Luego también depende del actor al que vayas a interpretar y de la película o videojuego que se trate, se le suele dejar para que también la vea.

TJ: ¿Habéis notado una mejoría en el marcado español de cara al doblaje de los videojuegos?
- EH: Sí, hemos notado una mejoría. Además ahora que si traen 5.1 y necesitan unas calidades de sonido que hace 10 años no eran necesarias y lo poco que se hacía no era en sitios profesionales. Luego cuando se hicieron los primeros, a ver la excelente calidad y las buenas críticas y la demanda popular han influido en que cada vez sean más.
- RS: Si, ha cambiado pero porque el nivel de los videojuegos ha subido, cada vez se quiere a gente más profesional porque son más importantes, como películas, y todo tiene que ir acorde como el sonido, la imagen, las voces…

TJ: A la hora de seleccionar el reparto, ¿os fijáis más en la similitud con la muestra que os puedan entregar o los escogéis de otra manera?
- EH: En mi caso, si es cierto que puedes fijarte un poco por la voz si no tienes una persona delante.
- RS: Yo no lo elijo por la voz, sino porque sea capaz de interpretar de esa manera y de todo para que esté compenetrado con lo que estás viendo en pantalla.

TJ: Y para doblar un videojuego, ¿hay actores que se ofrecen voluntarios o sólo esperan si les llaman?
- EH: No, por lo menos yo no, además eso es la labor del director, el se tiene que encargar de buscar los actores que mejor puedan acompañar al videojuego.
- RS: De hecho a mi me gustaría doblar muchas que no me dan (risas).

TJ: Por último ¿Aprovecháis en doblar, siempre que es posible, película y videojuego basado en la misma?
- RS: Sí, de hecho yo lo he hecho con algunas muy importantes y se intentan respetar las mismas voces, siendo en ambos doblajes nuevos sin usar partes “recicladas”.

TJ: Muchas gracias por vuestro tiempo.
- EH: De nada, ha sido un placer.
- RS: Gracias a vosotros y qué disfrutéis del juego.

Esto ha sido todo lo que ha dado de sí esta entrevista. Recordar que a todos los usuarios que Runaway: A Twist of Fate se pondrá a la venta el próximo 26 de Marzo en una única edición coleccionista para PC al precio de 19´99 Euros. También nuevo agradecer a Digital Bros, encargados de su distribución, la posibilidad de hacer compartido estos minutos con los actores de doblaje, hemos realizado este reportaje con mucho entusiasmo porque un servidor es aficionado al doblaje español.


<<   Página 2 de 2